Showing posts with label Antiques. Show all posts
Showing posts with label Antiques. Show all posts

Hanbok - Traditional Korean Costume :: Traje Tradicional Coreano



   Photo: Francisca Figueiredo



Apresento-vos o Hanbok, o traje tradicional Coreano!
Adoro ver como mantêm esta tradição viva e cada vez que vejo as Coreanas assim vestidas até os olhos me brilham. Ontem, no nosso passeio de sábado, aproveitei para tirar algumas fotos para vos mostrar. É ou não é uma delícia?

<<< >>> 

I present you the Hanbok, the Korean traditional dress.
I love to see how they keep this tradition alive and every time I see a Korean girl/lady with the Hanbok I go crazy! Yesterday we went for a walk and I took some photos to show it to you. 

Isn't it gorgeous?




    Photo: Francisca Figueiredo


Photo: Francisca Figueiredo




Photo: Francisca Figueiredo


Photo: Francisca Figueiredo


Photo: Francisca Figueiredo


Photo: Francisca Figueiredo


    Photo: Francisca Figueiredo


    Photo: Francisca Figueiredo


Photo: Francisca Figueiredo

Photo: Francisca Figueiredo


                         Photo: Francisca Figueiredo


                        Photo: Francisca Figueiredo

Quadros Antigos para Restaurar :: Restoring Antique Paintings

                  


Hoje foi-me entregue mais um quadro para restaurar. Isto significa imenso trabalho nas próximas semanas. Quando temos quadros bons em casa nunca nos passa pela cabeça o que eles podem vir a sofrer com o passar dos anos. Não acreditam? 
Deixo-vos espreitar os quadros que ando a restaurar e vocês ficam a perceber. 
Aqui vai!


Today I was given another painting for restoration. That means a lot of work in the coming weeks. When you look at the paintings decorating our homes we have no idea  the damage they may suffer in the future.
Take a sneak peek at the paintings I've been restoring and you'll get an idea.
Here we go!


Hoy me dieron otra pintura para restauración. Eso significa un montón de trabajo en las próximas semanas. Cuando nos fijamos en las pinturas decorando nuestros hogares no tenemos ni idea del daño que pueden sufrir en el futuro. 
Echar un vistazo a las pinturas que he estado restaurando y tendreis una idea.
Aquí vamos!






1st Oil on Canvas

                                      Photo: Francisca Figueiredo (Luz transmitida)


 Alguém o deixou cair sobre qualquer coisa e ficou com este rasgão enorme.

Someone dropped this painting and it ended up with this huge hole.

Alguien dejó caer esta obra y ha terminado con este enorme roto.



 2nd Oil on Canvas 

                                       Photo: Francisca Figueiredo


Aqui alguma criança com demasiada liberdade resolveu pintar em cima de um quadro precioso. 
O resultado é terrorífico, não é?

 This canvas was repainted by someone's child.  Look at the sun and the red face on the right side.
The result is scary, right?

Este lienzo tiene repintes hechos por niños. Mira el sol y la cara roja de la derecha.
El resultado es aterrador, ¿Verdad?





3rd Oil on Canvas


                           Photo: Francisca Figueiredo


Vêm a mão da esquerda junto à margem do quadro? 
Quando se tem em mãos um quadro de grandes dimensões há algumas mentes "iluminadas" que resolvem recortá-lo e tirar dele uns 5 ou 6 quadros mais pequenos e assim tentam fazer mais dinheiro. 
(Meeeeeeeeeeeeeeedo!!)  


See the left hand touching the edge?
When some people have on their hands a large-scale painting they just think about making money! 
That way they cut it into smaller portions and try to sell it like individual small paintings.
(This drives me crazy!!)


Mirar la mano izquierda tocando el borde?
Cuando algunas personas tienen en sus manos una pintura de gran dimensión sólo piensan en hacer dinero! De esta manera alguién se lo ha corto en pequeñas porciones y se lo han intentado vender como pequeñas pinturas individuales.
(Esto me vuelve loca!)




                          Photo: Francisca Figueiredo


Boa semana para todos! 
 
 Have a nice week!!!



Atelier Gaia :: Gaia's Studio



     Photo: Francisca Figueiredo



Felicidade é...ter um monte de ferramentas, pincéis, tintas e haver Santos e Virgens para restaurar!

<<< >>>

Happiness is ... having lots of tools, brushes, paints and many Saints and Holy Virgins statues for restoration!

<<< >>>
 
La felicidad es ... tener un montón de herramientas, pinceles, pinturas y muchos santos y santas para restaurar!



Photo: Francisca Figueiredo


Felicidade é... identificar a composição de uma tela antiga ao microscópio. 

<<< >>>

Happiness is ...to identify fiber composition of an old canvas painting with a microscope.

<<< >>>

La felicidad es ... tener que identificar la composición de las fibras de un lienzo antiguo al microscopio.



    Photo: Francisca Figueiredo



Felicidade é...haver mais obras de arte que...metros quadrados! ;)

<<< >>>

Happiness happens... when you have more art pieces than square meters! ;)

<<< >>>

La felicidad sucede ... cuando se tiene más piezas de arte que metros cuadrados! ;)
 



Os arrependimentos de Velázquez :: Velázquez's regrets

     Las Meninas, painted by Diego Velázquez (Location: Museo del Prado, Madrid, Spain)


Espanha tem pintores excepcionais. Os meus preferidos são inevitavelmente Dali, Miró, Velázquez e Sorolla (este último em homenagem a Valencia). Trabalhar no meio da arte dá-nos uma visão diferente das coisas. Por exemplo: Quando pensam em Velázquez em que pensam?
Quando eu era miúda só me lembraria do quadro mais conhecido "Las Meninas". Passados todos estes anos quando penso em Velázquez lembro-me dos seus arrependimentos. Em pintura chamamos arrependimentos às alterações que um pintor faz no seu quadro para corrigir uma composição ou a postura das suas personagens. Com o passar dos anos a tinta de óleo vai-se tornando mais transparente por oxidação do óleo de linhaça e algumas camadas de tinta deixam ver o que antes ocultavam. É maravilhoso ver as hesitações de um génio como Velazquez ao pintar e ver de entre todas qual a composição que escolheu. Dá  humanidade aos quadros......adoro.....adoro.....adoro....

<<< >>>

Spain has an important role on painting history. My favorite spanish painters are Dali, Miro, Velázquez and Sorolla (Valencian). Working with art gives us a different point of view. For example: When you think about Velázquez, what do you think about?
When I was a child I would just think about the well known painting "Las meninas". Now when I think about Velázquez I think about the Velásquez's regrets. We call regrets to the changes a painter does in his artwork, correcting a posture or a painting's composition. Over the years the oil paint becomes more transparent and some paint coats will let us see what was hidden before. It's wonderful to see that even a genius like Velazquez had some hesitations while painting. Gives humanity to his artwork ...I just love it ...love it ...love it ...

<<< >>>

España tiene un papel importante en la historia de la pintura. Mis pintores españoles favoritos son, inevitablemente, Dalí, Miró, Velázquez y Sorolla (valenciano). Trabajar con el arte nos da un punto de vista diferente. Por ejemplo: ¿Cuando se piensa en Velázquez, de que os acordáis? Cuando yo era un niña sólo me acoradria del famoso cuadro "Las meninas". Ahora, cuando pienso en Velázquez pienso en sus arrepentimientos. Llamamos arrepentimientos a los cambios que un pintor hace en su obra, corrigiendo la postura o la composición de un cuadro. Con los años la pintura se vuelve más transparente y algunas capas de pintura nos permitirán ver lo que estaba oculto antes. Es maravilloso ver que incluso un genio como Velázquez, tuvo algunas dudas mientras pintaba. Le da humanidad a su arte ...me encanta ...me encanta ...me encanta ...



    "Filipe IV, a cavalo" painted by Velázquez (Location: Museo del Prado, Madrid, Spain)

Quando forem ao Museo del Prado em Madrid é obrigatório percorrer as pinturas de Velazquez e procurar estes pormenores. O quadro mais conhecido pelos arrependimentos de Velazquez é o quadro "Filipe IV a cavalo", em que o cavalo com o passar dos anos pasou a ter 6 patas! =)

<<< >>>

If you're going to Madrid and to Museo del Prado you got to see Velazquez paintings and look for these regrets. Some of the most famous Velazquez painting regrets are at the canvas "Filipe IV a cavalo", in which you can see how over the years the horse became a 6 legs horse! =)

<<< >>> 

Si vas a Madrid y al Museo del Prado tienes que ver las pinturas de Velázquez y buscar sus arrepentimientos. Algunos de los más famosos están en el lienzo "Filipe IV a caballo", en el que se puede ver cómo en los últimos años el caballo pasó a tener no 4 pero 6 piernas! =)



A caminho de casa :: On the way home

    Photo: Francisca Figueiredo


A caminho de casa ou nas voltas diárias passo pela "Livraria Antiquária Rafael Solez". É daqueles sítios que me encanta, todos os livros, jóias, bicicletas e relíquias com história deixam-me assim, deliciada. Gosto especialmente de passar por ali de manhã cedo quando estão a abrir....os vasos com flores ainda estão a ser arrumados, as mesas e as cadeiras estão a meio caminho e todos os dias mudam a forma como as organizam. Ainda mais enternecedor é saber que têm uma gata chamada Blanca....a velhinha gata da livraria. Sítio obrigatório no centro histórico de Valência. 

<<< >>>

On the way home I always pass by the "Antiquarian Bookstore Rafael Solez". All those old books, jewelry, bicycles with history and relics make me so delighted. I especially like to pass that way early in the morning when they are still opening .... the flowers are still being arranged, the tables and chairs are half way and every day they change the way they are displaced. Even more endearing is to know that they have a cat called Blanca .... the bookstore's cat. That's a place to look for, right at the Valencia's historical center.

<<< >>>  

De camino a casa siempre me paso por la "Librería y anticuario Rafael Solez". Todos esos viejos libros, joyas, bicicletas con historia me encantan. En especial me gusta pasar por allí temprano en la mañana cuando todavía están abriendo la librería ...las flores, las mesas y las sillas están a mitad de camino y cada día cambian la forma en que se desplazan. Aún más entrañable es saber que tienen una gata llamado Blanca ...el gato de la librería. Es un lugar a buscar en el centro histórico de Valencia.

 




Portugues Tiles :: Azulejos Portugueses

               Photo: Francisca Figueiredo


A minha mãe fez anos, e enviou-me esta gravura de Azulejos do sec XVII sobre a maternidade. É uma delícia não é? Os Azulejos originais encontram-se numa igreja. Eu sou apaixonada pelos azulejos Portugueses especialmente os mais antigos e os de design comtemporaneo. Viver em Lisboa torna inevitável que nos rendamos a eles. 

<<< >>>


It was my mother's birthday. She sent me this print of 17th Century Portuguese Tiles about motherhood. It's so beautiful, isn't it? The original tiles are in a Portuguese church. I'm in love with Portuguese tiles. Especially the older ones and the ones with a more contemporary design. Living in Lisbon makes it inevitable.

<<< >>>

Ha sido el cumpleaños de mi madre. Ella me envió esta impresión de Azulejos Portugueses del Siglo XVII acerca de la maternidad. ¿Son tan hermosos, verdad? Los azulejos originales están en una iglesia portuguesa. Me encantan los azulejos portugueses. Sobre todo los antiguos y los que tienen un diseño más contemporáneo. Vivir en Lisboa hace que esto sea inevitable.



                       Photo: Francisca Figueiredo


Os azulejos revestem as paredes de Lisboa contando a historia da cidade e de Portugal. Alguns Azulejos foram perdidos ao longo dos anos e por serem antigos não podiam ser substituidos. Em tais lugares, ao invés de remover todos os azulejos e forrar de novo o edifício, os proprietários simplesmente decidiram substitui-los por outros azulejos diferentes. Isto criou um mosaico complexo mosaico em algumas fachadas, e permite-nos identificar os azulejos das várias épocas num mesmo painel.

<<< >>>

The tiles that line the walls of Lisbon tell the tale of the city and of Portugal. Some tiles that were lost could not be replaced. In such places, rather than remove all the tiles and start again, the owners of the buildings simply replaced them with other tiles. This has created a complex patchwork.

<<< >>>


Los azulejos que recubren las paredes de Lisboa cuentan la historia de la ciudad y de Portugal. Algunos azulejos que se perdieron no podían ser reemplazados. En esos lugares, en lugar de eliminar todas las fichas y empezar de nuevo, los propietarios de los edificios simplemente reemplazados por otros azulejos. Esto ha creado un mosaico complejo.




Embora tenham sido trazidos para Portugal pelos mouros, os padrões evoluiram segundo a moda das várias épocas. Os artistas portugueses começaram a produzir azulejos em Lisboa no séc. XVI. Nesta época o azul e amarelo eram a combinação de cores favorita e os azulejos representavam  principalmente padrões florais ou cenas religiosas. No final do século XVII a moda mudou e os azulejos em tons de azuis tornaram-se populares. Esta moda estará provavelmente associada com a moda das porcelanas Chinesas azuis e brancas que nesta época chegavam à Europa. 

<<< >>>

Although they have been introduced in Portugal by Moors, their design evolved after they left. You can visit the "Museu Nacional do Azulejo" and see that evolution. Portuguese artists began to produce tiles in Lisbon around the 16th Century. Blue and yellow were their favorite color combination and tiles depicted mostly floral patterns or religious scenes. Towards the end of the 17th Century their design changed and blue and white tiles became popular. This was probably an influence of the blue and white porcelains from China being imported into Europe at that time. 

<<< >>>

Aunque hayan sido introducido en Portugal por los moros, su diseño se desarrolló después de que estos se fueron. Puedes visitar el "Museu Nacional do Azulejo" y ver su evolución. Los artistas portugueses empezaron a producir azulejos en Lisboa en el siglo XVI. Azul y amarillo eran su combinación de color favorito y en su mayoría tenía motivos florales o escenas religiosas. Al final del siglo XVII su diseño cambió y los azulejos azules y blancos se hicieran populares. Esto fue probablemente por influencia de las porcelanas azules y blancas procedentes de China que empezaran a llegar a Europa en esa época.
                                    

 Portuguese Subway Tiles
     Photography: Arnaldo Sousa


Agora a imagem dos azulejos é moderna e as estações de Metro de Lisboa são o seu novo espelho. São lindos não são? Se visitarem Lisboa vejam com atenção os azulejos nas estações de metro: Oriente, Picoas, Parque e Alvalade (as minhas preferidas). E...para quem quiser saber mais sobre a história e património dos azulejos Portugueses pode visitar o Museo Nacional do Azulejo, em Lisboa ou ver o livro: "Portuguese Tiles: From the National Museum of Azulejo".

<<< >>>

Today the image of  Portuguese tiles is modern and contemporary. The subway stations are their new show room in Lisbon. They're beautiful, aren't they? If you come to Lisbon you have to visit subway stations: Oriente, Picoas, Parque and Alvalade (my favorite ones). Anyone who wants to learn about the history and heritage of Portuguese tiles must visit the National Tile Museum or get the book: "Portuguese Tiles: From the National Museum of Tile".

 <<< >>>

Hoy en día la imagen de los azulejos portugueses es moderna y contemporánea. Las estaciones de metro son su nuevo escaparate en Lisboa. ¿Son hermosos, verdad? Si vienes a Lisboa tienes que visitar las estaciones de metro de: Oriente, Pico, Parque y Alvalade (mis favoritas). Y si quieres aprender más sobre la historia y el patrimonio de los azulejos portugueses puedes visitar el Museo Nacional del Azulejo o comprar el libro: "Portuguese Tiles: From the National Museum of Tile".






 

Lisbon - Antiques :: Antiguidades - Lisboa

     Photo: Francisca Figueiredo


No nosso passeio matinal de Sábado encontrámos um mercado na Praça do Rossio (Lisboa). Entre livros, roupas e sapatos, descobrimos uma tenda fantástica com fotografias antigas, gravuras, mapas, postais e rótulos de marcas. Eu não resisti e comprei estes três rótulos de antigas marcas portuguesas.

<<< >>>

On our Saturday morning walk we found a market at Rossio Square (Lisbon). Among books, clothes and shoes we found an amazing showcase with antique photos, prints, post-cards, maps and labels. I couldn't resist and bought some portuguese antique lables. 

<<< >>>

En nuestro paseo de sábado por la mañana nos encontramos con un mercado en la plaza del Rossio (Lisboa). Entre libros, ropa y zapatos, encontramos un escaparate increíble con fotos antiguas, grabados, postales, mapas y etiquetas. No pude resistirme y he comprado estas etiquetas antiguas portuguesas.


    Photos: Francisca Figueiredo


O nome da loja permanente é "Centro Antiquário do Alecrim", podemos encontrá-la no Chiado, junto ao largo Camões, Rua do Alecrim nº 40, Lisboa. Foi uma surpresa agradável descobri-la, e agora passou a ser um dos meus lugares obrigatórios em Lisboa. Podemos comprar lembranças fantásticas, presentes de aniversário ou de Natal, para todos os bolsos (rótulos antigos 1,5 euros cada). Conjugando os rótulos antigos numa moldura ninguém consegue resistir! Gasta-se um euro e meio, mais o preço da moldura, e vai ser um sucesso!

<<< >>>


The permanent store's name is  "Centro Antiquário do Alecrim" and you can find it Downtown at Rua do Alecrim nº40 Lisboa, Portugal. It was a pleasant surprise to find it, and now is one of my Lisbon's must see places. We can buy there fantastic souvenirs, birthday and Christmas presents for all prices (antique lables 1,5 euros each). Conjugating them in a nice frame no one can resist! You spend 1,5 euro, plus the frame price, and everyone will love it!  




LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...