É altura de celebrar Seollal (Ano Novo Lunar Coreano) e dar as boas vindas ao ano do macaco vermelho! Curiosos? Aqui ficam 7 factos sobre o Ano Novo Lunar na Coreia:
<<< >>>
It's time to welcome the red monkey year and to celebrate Seollal, Korean lunar new year!
Curious about it? Here are 7 facts about Lunar New Year in Korea:
1- Todos os Coreanos celebram o aniversário nesta data! Como é que isto funciona? Na Coreia contam a idade pelo numero de Anos Novos Lunares que viveram. Por isso quando perguntamos a um Coreano quantos anos tem é normal que
nos diga a sua "idade Coreana" e a sua "idade internacional".
<<< >>>
1-
It's everyone's birthday! How does that work? Everyone celebrates their
birthday on Seollal. Actually Koreans count their age by how many Lunar
New Year's they've experienced. That's why they'll tell you they have a
"Korean age" and a "international age"!
2
- Os presentes que se oferecem no Seollal podem parecer-nos estranhos a
nós estrangeiros mas os Coreanos gostam de receber coisas úteis como
presente. É
por isso que entre os presentes mais populares nesta altura temos:
embalagens de ginseng, mel, produtos de higiene, caixas de fruta, óleos
para cozinhar, atum, spam, algas secas, cogumelos ou doces tradicionais.
(E sim, estas caixas de maçãs custam 29 dólares cada!!!)
<<< >>>
2
- Seollal gifts might seem weird to us foreigners cause Koreans like to
give useful things as a gift. The most popular gifts are multi packs of
ginseng, honey, health products, fruit, cooking oil, spam, tuna, dried
seafood, traditional sweets. And yes, that is a 29 dollars box of
apples!!!
3 - Toda a gente veste a roupa tradicional Coreana, o hanbok.
3 - Everyone wears Korean traditional clothes, called "hanbok".
4 - Quem mora longe da família deve viajar para celebrar Seollal com a família do marido Antigamente, sob o domínio do confucionismo, uma mulher casada não tinha permissão para visitar sua família, a menos que os sogros lhe dessem permissão para tal. Claro que hoje em dia já não é assim mas ainda é dada prioridade à família do marido. (Hahahahaha....Aposto que não esperavam isto! Deve haver pouca confusão nesta passagem de ano deve. ^^ )
<<< >>>
4
- If you live away from your family you must travel to celebrate
Seollal with your husband's family. In the past, under the rule of
Confucianism, a married woman was not allowed to visit her family
without permission from her parents-in-law. This doesn't exist anymore,
but still it's common to meet your husband's relatives first.
5 - Todos comem a sopa de Ano Novo (tteokguk), uma sopa de caldo de carne com bolo de arroz. Diz-se que ao comer esta sopa acrescentamos um ano à nosssa idade!
<<< >>>
5 - Everyone eats the New Year's soup (tteokguk), a rice cake soup which is said to add an extra year to your age!
6 - As crianças prestam respeito e pedem a bênçãos aos membros mais velhos da família e aos seus antepassados ajoelhando-se e curvando-se aos seus pés e ouvem as histórias que estes têm para lhes contar. Uma vez terminadas as histórias, os mais velhos desejam sorte às crianças e dão-lhes dinheiro e guloseimas.
<<< >>>
6 - Children pay respect to and ask for blessings from the elder family
members and ancestors by kneeling and bowing at their feet and listening
to their stories. Once the storytelling time ends, their elders give
the boys and girls lucky money and treats.
7 - A família reune-se para jogar jogos tradicionais. O mais comum é o que estão a jogar na foto. Chama-se yutnori e é um jogo de tabuleiro que se joga com quatro paus de madeira em vez de dados.
<<< >>>
7 - The entire family gathers and plays traditional games. The most common is "Yutnori", a board game that involves throwing
four wooden sticks and moving a game piece across the board.
No comments:
Post a Comment