Source
Li este artigo interessantíssimo no The Economist que me deixou a e pensar no assunto. Será que ao falarmos diferentes línguas acabamos por ter personalidades diferentes ao falar cada uma delas?
A verdade é que quando nos mudámos para Espanha notámos que isto acontecia. Porquê quando nos mudámos para Espanha? Porque temos que falar diariamente três línguas diferentes.
O Hugo é um tipo bem disposto e entre as coisas que mais gosto nele está o sentido de humor. No entanto aqui em Espanha arrisco-me a dizer que sou a única pessoa que conhece essa faceta dele. Porquê?! Porque as piadas só lhe saem em Português! Quando fala Inglês fica sério, confiante, profissional, talvez por ser a língua em que trabalha. Quando fala Espanhol fica tímido, de sentido crítico apurado, amistoso mas do sentido de humor que o caracteriza nem sinal de vida!
No meu caso em Português sou tímida e reservada até conhecer as pessoas, depois desse primeiro impacto falo, resmungo e rio-me muito. Em Inglês sou uma gralha, falo demasiado e da timidez nem o mais pequeno rasgo. Em Espanhol sou introvertida e calada, só falo se pensei bem sobre o que quero dizer. Dito isto, acho que sim, agimos de forma diferente consoante a língua que falamos mas acho que isto não se deve necessáriamente à língua em si! O contexto em que utilizamos cada língua e a familiaridade com a língua e com a cultura a ela associada têm muita influência.
Nós falamos 3 línguas distintas diariamente e pelos vistos temos 3 personalidades diferentes para os que nos vêm de fora...ao menos dizem que isto é bom contra a demencia! hahahaha ;)
Bom fim-de-semana!
<<< >>>
I came across this article in The Economist on the subject of multilingualism. That made me think about it. Do different languages confer different personalities?The truth is when we first moved to Spain we noticed that. Among the things I love the most about Hugo, his sense of humor is in my top list. However in Spain I would risk to say that I am the only person who knows about his strong sense of humor. Why?! Because his jokes always come up in Portuguese! The English speaking Hugo looks professional and confident perhaps because it is the language in which he works. The Spanish speaking Hugo looks shy, critical and determined. But the humor that characterizes him , in both English or Spanish, never shows up!In my case, I talk too much and I'm not shy at all when I'm speaking in English. When it comes to speak Spanish I'm introverted, quiet, I'm always over-thinking what I want to say, how I would say it and if I rather say it or not.
That
said, I think YES, we do act in a different way depending on which language we're speaking. Never the less I think this is not necessarily linked to the vocabulary or grammar itself. There are other good reasons that
make people feel differently when speaking different languages: different strengths and weaknesses in their different languages, context, priming, etc.
We
speak 3 different languages on a daily bases and apparently we've 3 different
personalities!
...At least they say this is good
against dementia! Hahahaha ;) ...
Have a nice weekend!
<<< >>>
Encontré este artículo de "The Economist" sobre el tema del multilingüismo. Eso me hizo pensar en ello. ¿Hablar diferentes idiomas confieren diferentes personalidades?La verdad es que cuando nos mudamos a España nos dimos cuenta de eso. Entre las cosas que más me gusta acerca de Hugo su sentido del humor está en mi top list. Sin embargo, en España me arriesgaría a decir que soy la única persona que sabe de su gran sentido del humor. ¿Por qué? ! Sus bromas siempre vienen en portugués! Hablando Inglés Hugo se vea profesional y seguro , tal vez porque es el idioma en el que trabaja. Hablando español lo veo tímido , crítico y decidido. Pero el humor que le caracteriza, tanto en Inglés o Español, no se presenta!En mi caso, yo hablo demasiado y no soy tímido en absoluto hablando en Inglés . Cuando
se trata de hablar español soy introvertida, tranquila, siempre
estoy pensando lo que quiero decir, cómo decirlo, y si es mejor decirlo o no. Dicho esto, creo que SÍ, nosotros actuamos de una manera diferente en función del idioma que estamos hablando. No obstante, creo que esto no está necesariamente vinculado con el vocabulario o la gramática. Hay
otras razones que hacen que la gente se sienta diferente al
hablar diferentes idiomas: debilidades en
sus diferentes idiomas, el contexto, vinculos afectivos, etc.Nosotros hablamos 3 idiomas diferentes al diario y al parecer tenemos 3 personalidades diferentes!... Por lo menos dicen que esto es bueno contra la demencia ! Jajajaja ... ;)
Buen fin de!